10. Sum 41: Underclass Hero
Well because we're doing fine
Bueno, lo estamos haciendo bien
And we don't need to be told
No necesitamos que nos digáis
That we're doing fine
Que lo estamos haciendo bien
Cause we won't give you control
Porque no te daremos el control
And we don't need anything from you
No necesitamos nada de ti
9. La Habitación Roja: La Vida Moderna
Madres adelgazando.
Hijos intoxicados.
Generación perdida.
Tantos sueños en ruinas.
La vida moderna
es nuestra condena.
Las prisas,las penas
y los pisos de treinta.
8. Love of Lesbian: Las Malas Lenguas
La radio ha dicho al fin que sucederá.
Que todo exceso vuelve como un boomerang
[...]
Pueden confundirnos y al final ganar.
Y te advertiré, nos influirán
[...]
Y aun así,
pienso quedarme hasta el fin.
7. Deluxe: Los jóvenes mueren antes de tiempo
Qué voy a esperar
De una ciudad
Donde el invierno es como un convento
[...]
Qué puedo decir
De este lugar
Donde los sueños se tiñen de negro y
Los jóvenes mueren antes de tiempo.
6. Vetusta Morla: Escudo Humano
Úsame sin miedo.
Úsame. Tu coartada.
Tu excusa para soñar.
Nos queda mucho más que hacer
Que ver en la televisión
Cómo el mundo se apaga.
Nos quedan años por quemar
Nos quedará la duda si hoy
La función no se acaba.
5. MGMT: Time To Pretend
This is our decision to live fast and die young.
Esta es nuestra decisión de vivir deprisa y morir jóvenes
We’ve got the vision. Now lets have some fun.
Hemos tenido la visión. Ahora vamos a pasarlo bien.
Yeah, its overwhelming, but what else can we do?
Es abrumador, pero ¿qué más podemos hacer?
[…]
Forget about our mothers and our friends.
Olvidémonos de nuestras madres y amigos.
We were fated to pretend.
Estamos destinados a fingir.
4. Dorian: El futuro no es de nadie
Divas y ministros.
Pijos hijos de famosos.
Fascistas mafiosos
y comunistas pensionistas.
Llenan los diarios.
Venden su pasado.
Y el futuro no es de nadie
porque todo está tan caro.
3. Amy MacDonald: Youth of Today
Maybe if you had a true point of view.
Quizás si tuvieras un verdadero punto de vista.
I would listen to you.
Te escucharía.
But it's just your one sided feelings
Pero tan solo son tus sentimientos particulares
They keep getting in my way
Siguen metiéndose en mi camino
[...]
We are the youth of today.
Somos la juventud de hoy.
We'll say what we wanna say.
Diremos lo que queramos decir.
And we are the youth of today.
Somos la juventud de hoy.
Don't care what you have to say at all.
No nos importa lo que tengas que decir en absoluto.
2. Arcade Fire: Wake Up
Children, ¡wake up!
Niños, ¡levantaos!
Hold your mistake up
Aguantad vuestro error
Before they turn the summer into dust
Antes de que conviertan el verano en polvo
If the children don't grow up
Si los niños no crecen
Our bodies get bigger
Nuestros cuerpos se hacen más grandes
But our hearts get torn up
Pero nuestros corazones se desgarran
We're just a million little gods
Somos sólo un millón de pequeños dioses
Causin' rain storms
Provocando tormentas de lluvia
Turnin' every good thing to rust
Oxidando todas las cosas buenas
I guess we'll just have to adjust
Supongo que tendremos que adaptarnos
1. Arcade Fire: Culture War
Now the future's staring at me like a vision from past.
Ahora el futuro me mira directamente, como una visión del pasado.
These are different times that we're living in.
Son tiempos diferentes los que estamos viviendo.
Now the kids are growing up so fast. Paying for our crimes.
Los niños están creciendo tan deprisa. Pagando por nuestros crímenes.
We'll be soldiers for you […] in your culture war,
Seremos soldados para vosotros […] en vuestra cultura de la guerra.
But we don't know what it's for.
Pero no sabemos para qué es.
You want it? You got it, here's your culture war.
¿La querías? Aquí la tienes. Tu cultura de la guerra.
You want it? Now you 've got it.
¿La querías? Ya la tienes.
So tell me what's it for.
Ahora dime para qué es.
Si algún día os levantáis y no estáis lo suficientemente indignados, yo os propongo una forma dulce de hacerlo. Que no se diga que la indignación está reñida con la felicidad.